Keine exakte Übersetzung gefunden für ماء البحر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ماء البحر

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Laut der zu Grunde liegenden Wissenschaft, der Bush keine Beachtung schenkt, gewinnen Hurrikane durch die Wärme des Meerwassers an Kraft.
    وطبقاً للعلوم الأساسية التي يتجاهلها بوش فإن الأعاصير تستمدطاقتها من دفء ماء البحر.
  • Dies steht in Übereinstimmung mit dem strategischen Konzeptder Chinesen von „lebenswichtigem Raum“, zu dem sämtliche Bereichestrategischer Aktivitäten eines Staates an Land, auf See, unter Wasser, in der Luft und im Weltraum gehören.
    وهذا يتفق مع المفهوم الإستراتيجي الصيني الذي نستطيع أن نطلقعليه "المجال الحيوي"، والذي يتضمن كافة مجالات الأنشطة الإستراتيجيةالتي تقوم بها دولة ما، على البر، وفي البحر، وتحت الماء، وفي الجو،وفي الفضاء.
  • Zudem haben einige Länder, wie z. B. Russland, das voneinem wärmeren Sibirien ökonomisch profitieren könnte, andere Anreize als Länder wie Bangladesch, ein armes Land, daswahrscheinlich durch den steigenden Meeresspiegel überflutet wird,der als Begleiterscheinung der Erderwärmung eintritt.
    وبالإضافة إلى ما سبق فإن بعض البلدان، مثل روسيا التي قدتستفيد اقتصادياً من سيبريا في حالة ارتفاع درجات الحرارة العالمية،تحركها دوافع أخرى مختلفة عن تلك التي ينبغي أن تحرك دولاً مثلبنغلاديش، تلك الدولة الفقيرة التي من المرجح أن يغمرها الماء بسببارتفاع مستوى سطح البحر الذي سيصاحب الاحترار العالمي.
  • Sprich : " Wäre das Meer Tinte für die Worte meines Herrn , wahrlich , das Meer würde versiegen , ehe die Worte meines Herrn zu Ende gingen , auch wenn wir noch ein gleiches als Nachschub brächten . "
    قل -أيها الرسول- : لو كان ماء البحر حبرًا للأقلام التي يكتب بها كلام الله ، لنفِد ماء البحر قبل أن تنفد كلمات الله ، ولو جئنا بمثل البحر بحارًا أخرى مددًا له . وفي الآية إثبات صفة الكلام لله -تعالى- حقيقة كما يليق بجلاله وكماله .
  • Er hat den beiden Gewässern , die einander begegnen , freien Lauf gelassen .
    خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان . بينهما حاجز ، فلا يطغى أحدهما على الآخر ، ويذهب بخصائصه ، بل يبقى العذب عذبًا ، والملح ملحًا مع تلاقيهما .
  • Zwischen ihnen steht eine Scheidewand , so daß sie nicht ineinander übergreifen .
    خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان . بينهما حاجز ، فلا يطغى أحدهما على الآخر ، ويذهب بخصائصه ، بل يبقى العذب عذبًا ، والملح ملحًا مع تلاقيهما .
  • Sag : Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre , würde das Meer wahrlich zu Ende gehen , bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen , auch wenn Wir als Nachschub noch einmal seinesgleichen hinzubrächten .
    قل -أيها الرسول- : لو كان ماء البحر حبرًا للأقلام التي يكتب بها كلام الله ، لنفِد ماء البحر قبل أن تنفد كلمات الله ، ولو جئنا بمثل البحر بحارًا أخرى مددًا له . وفي الآية إثبات صفة الكلام لله -تعالى- حقيقة كما يليق بجلاله وكماله .
  • Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen ; sie treffen aufeinander ,
    خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان . بينهما حاجز ، فلا يطغى أحدهما على الآخر ، ويذهب بخصائصه ، بل يبقى العذب عذبًا ، والملح ملحًا مع تلاقيهما .
  • zwischen ihnen ist ( aber ) ein trennendes Hindernis , ( das)s sie ( ihre Grenzen ) nicht überschreiten .
    خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان . بينهما حاجز ، فلا يطغى أحدهما على الآخر ، ويذهب بخصائصه ، بل يبقى العذب عذبًا ، والملح ملحًا مع تلاقيهما .
  • Sprich : Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre , würde das Meer zu Ende gehen , bevor die Worte meines Herrn zu Ende gehen , auch wenn Wir noch einmal soviel hinzubrächten .
    قل -أيها الرسول- : لو كان ماء البحر حبرًا للأقلام التي يكتب بها كلام الله ، لنفِد ماء البحر قبل أن تنفد كلمات الله ، ولو جئنا بمثل البحر بحارًا أخرى مددًا له . وفي الآية إثبات صفة الكلام لله -تعالى- حقيقة كما يليق بجلاله وكماله .